【クロツラ日報】東京湾干潟ツアー&SPOONオフ会 Tokyo bay tidal flat observation tour & Team SPOON meetup 도쿄만 갯벌 관찰 투어
- 本澤絢子
- 2018年4月15日
- 読了時間: 5分
こんばんは。SPOON事務局の本澤です。先週、SPOONでは東京湾干潟ツアーとSPOONオフ会を行いました!今日の週報では、そのツアーとオフ会の様子をお伝えします。
Hi our SPOON members! This is Ayako, a staff of the team SPOON. Last week, SPOON organized Tokyo bay tidal flat observation tour and Team SPOON meetup! Today’s Weekly Spoonbill Times will tell you about the two.
안녕하세요 회원 여러분! 스푼 사무국 아야코 입니다. 지난 주, SPOON은 도쿄만의 갯벌 관찰 투어와SPOON 모임을 조직했습니다! 오늘의 주간 저어새 (Spoonbill Times)에서는 두 가지에 대해 이야기하고자 합니다.
◆◆◆東京湾干潟ツアー◆◆◆
◆◆◆Tokyo bay tidal flat observation tour◆◆◆
◆◆◆도쿄만 갯벌 관찰 투어◆◆◆
SPOONとして初めて企画したツアーには、16名の方が参加してくれました。まず訪れたのは、ふなばし三番瀬海浜公園です。干潟では、強風の中、小澤さんのガイドのもと、干潟の砂の中に潜む生きものを観察しました。干潟に開いている小さな穴を狙ってスコップで掘って泥をかき分け、コメツキガニを捕まえ、観察しました。みなさん何度も何度も砂を掘り、泥をかき分けて生きものを探すことに夢中になっていました。
Tokyo bay tidal flat observation tour was the first tour SPOON organized ever. 16 members of the Team SPOON joined! First, we visited the Funabashi Sanbanze seaside park. On the tidal flat, a guide of the park, Mr Ozawa, asked us to find a small hole and dig around it. We did as he told and….. found a sand bubbler crab (Scopimera globosa)! Everyone enjoyed digging and observing the tiny crabs, even in the strong wind.
도쿄만 갯벌 관측 투어는 SPOON이 처음으로 조직 한 투어였습니다. 팀 스푼 회원 16 명이 참가했습니다! 우선, 후나바시 해변 공원을 방문했습니다. 강풍 속에서 갯벌의 공원 안내인 오자와 (Ozawa)씨의 가이드님과 함께 모래 속에서 함께 살고 있는 생물을 관찰했습니다. 갯벌 속에 작은 구멍을 찾아 주위를 파냈습니다. 그 속에서 우리는 엽낭게를 발견했습니다! 저희는 강풍 속에서 조그마한 게를 관찰하고 또 관찰했습니다.

その後、葛西臨海公園へ移動しました。葛西臨海公園ではクロツラヘラサギが見られるかも、ということでみなさんとても期待していたと思います。とても風が強く大変な天気でしたが、小島さんという方がガイドをしてくださり、スズガモ、ユリカモメ、カンムリカイツブリなどを観察することができました。しかし、クロツラヘラサギは見つかりません。
Next, we moved to the Kasai seaside park where a black-faced spoonbill is sometimes observed during winter. So we expected to see it. Although it was very windy, the park guide brought us to the place we could observe birds and we saw scaups, black-headed gulls, great crested grebes and etc. But, we could not see the black-faced Spoonbill so far.
다음으로 우리는 카사이 (Kasai) 해변 공원으로 향했습니다. 겨울에는 그 곳에서 검은 색 저어새가 종종관찰됩니다. 그래서 우리는 검은 저어새를 관찰할 수 있을거라고 생각했습니다. 바람이 무척 셌지만 저희는 scaups, 검은 머리의 갈매기, 큰 볏이있는 grebes 등을 볼 수 있었습니다. 그러나 검은 저어새를 볼 수없었습니다.
その後、クロツラが遠くから観察できる場所へ移動し、スコープをセットし見てみたのですが、クロツラヘラサギらしき姿はありません。今日はものすごい強風でしたので、陸からは見えない場所に居るのかも…と諦めかけた時、参加者の一人が「あれクロツラじゃない?」と言いました。ツアーの最後についに、クロツラヘラサギを発見することができました!!クロツラヘラサギが見つかった時には、参加者のみなさんで一緒に喜ぶことができ、クロツラを見た感動を共有できて本当に良かったです。
We went to another place in the park and tried to find the black-faced spoonbill. Most of our members including the park guide were about to give up…. One of them said, “That is the bird, isn’t it?” Finally, we succeeded in observing the bird in Tokyo!! All of us were very happy to see the bird.
저희는 다른 장소에 가서 검은 저어새를 찾으려고 노력했습니다. 공원 가이드를 포함해 대부분의 회원들은 포기하고 있었는데 우리 중 한명이 "저거 저어새아니야?"하고 말했습니다. 마침내, 우리는 도쿄에서새를 관찰하는 것에 성공한 것입니다! 모두 새를 보니 정말 기뻤습니다.


(写真)右側の鳥がクロツラヘラサギです。
(Photo)The bird on the right is the black-faced spoonbill.
(사진) 오른쪽에있는 새는 저어새입니다.
◆◆◆SPOONオフ会◆◆◆
◆◆◆Team SPOON meetup◆◆◆
ツアー後の夕方から、こちらも初めてとなるSPOONオフ会を16名の会員の方とともに行いました。はじめに、SAVE Internationalの共同設立者のマーシャさんから、これまで20年間のSAVEの活動について説明をして頂きました。その後は、参加者のみなさんが自己紹介をしながら、大きな地図を使って参加者の方の現在の居住地や故郷にカードを置いて場所を示していきました。そして、参加者以外の会員の方もおはじきを使って地図上に示していきました。
In the evening on the same day, we organized the first meetup with 16 members of the Team SPOON. First, we listened to the special talk by Marcia, a co-founder of the SAVE International. She talked about what the SAVE has done for 20 years, which impressed and inspired us a lot. Thank you so much, Marcia! Then, we introduced ourselves and put a card on the large map to show their home town. We put Ohajiki, small discs made of glass or plastic, on the map to show other members who did not show up the meetup.
같은 날 저녁에 우리는 Team Spoon의 16 명의 회원과 첫 번째 만남을 주선했습니다. 첫째, 우리는SAVE International의 공동 창립자 인 Marcia의 특별 이야기를 들었습니다. 그녀는 SAVE가 20 년 동안한 일에 대해 이야기를 해주었습니다. SAVE는 많은 감명을 주었습니다. 고마워요, 마샤!
그런 다음, 저희는 저희를 소개하고 큰지도에 카드를 넣어 고향을 보여주었습니다. 모임에 오지 않은 다른멤버들을 보여주기 위해서 유리랑 플라스틱으로 만든 작은 디스크를 지도에 올려서 보여줬슴니다.


おはじきがのった地図は、東アジアに広がるクロツラヘラサギのフライウェイ上にいる、会員の方を具体的に示してくれました。そして、地図を見ながら、クロツラのフライウェイの上にもっともっと会員が増え、人の輪が広がっていくという未来を一緒に語り合うことができました。これからもこうした企画を行い、SPOON会員同士がもっとお互いに知り合ったり、一緒に自然を楽しんだりする機会を持ちたいと思いました。今日お会いできなかった方も、また今度お会いして話しましょう!
The map with ohajiki physically showed our members around east Asia, along the flyway of the black-faced spoonbills.Looking at the map, we were able to imagine the same future that more people along the flyway connect each other. We hope we organize the same kind of tour more often and have a good time to enjoy the nature with our members, including YOU!!
오하지키지도는 동아시아 전체에 퍼진 저어새의 비행경로가 나타나있습니다.지도를 보면서 우리는저어새은 물론이고 더 많은 사람들이 서로 연결된미래를 꿈꿀 수 있었습니다. 스푼의 회원들이 조금 더 서로 만나고 함께 자연을 즐길 기회를 가진다면 좋겠다고 생각했습니다. 이번에 만난 분들과 만나지 못 한 분들도다음에 만나서 함께 이야기 나누면 좋겠다고 생각합니다!
